Crowdfunding finished
Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille
Nous souhaitons donner une place à la poésie à Marseille et à Hambourg, une place dans notre quotidien, la découvrir dans une rue, l'inviter à redevenir une partie intégrante de notre communication, ce qu'elle a en fait toujours été et pouvoir l'être vraiment de nouveau.
2,280 €
Fundingsum
39
Supporters
Privacy notice
Privacy notice
 Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille
 Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille
 Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille
 Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille
 Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille

About this project

Funding period 11/15/15 11:54 AM - 12/14/15 11:59 PM
Realisation automne 2016
Minimum amount (Start level) 2,222 €
Category Theater
City Hamburg

Project description show hide

What is this project all about?

Qu'est-il impliqué dans le projet?

Nous souhaitons donner une place à la poésie à Marseille et à Hambourg, une place dans notre quotidien, la découvrir dans une rue, l'inviter à redevenir une partie intégrante de notre communication, ce qu'elle a en fait toujours été et pouvoir l'être vraiment de nouveau. La poésie est une nourriture pour l'âme. Elle réussit à construire des ponts entre la France  et l'Allemagne, là où la grisaille du quotidien et les efforts qu'il nous demande nous occulte la lumière, là où le tempo accéléré efface même les sourires. Imaginez-vous, quand nous sommes sur la trace de la poésie, elle  prend racine et envoie les rêves au ciel. Elle éveille ce qu'il y a de plus beau en nous et nous offre le miracle du moment avec ses richesses, ses dons et ses surprises. Nous voulons la redécouvrir, ainsi que les poètes et les penseurs, les bardes et les philosophes, les fous de la cour et les sages - mais pas à n'importe quel endroit, nous voulons la redécouvrir en nous-mêmes, dans une rue à Marseille, dans une rue à Hambourg, là où nous habitons ou bien là où nous sommes accueillis.

What is the project goal and who is the project for?

Quels sont nos objectifs et le public avec lequel nous souhaitons communiquer?

Effectivement, en allant au travail, en attendant le bus, en faisant les courses, en discutant avec le voisin, au jardin d'enfants, à l'école, en buvant une tasse de café ou de thé, lors d'une conversation sur l'aire de jeux, en feuilletant un livre, en observant une feuille tombant d'un arbre, en regardant des enfants jouer... Strasse der Poesie / Rue de la Poésie est sur la piste des moments précieux et l'instant miroite les beautés de l'univers!

Des paroles à grande échelle? Nous ne pensons pas. Elles relèvent du possible, nous donnent de la force, nous soignent et nous ouvrent des portes jusqu'alors insoupçonnées. Nous descendons dans la rue et nous y menons des interviews avec ses habitants, ses passants et ses commerçants. Le microphone en main, nous posons des questions telles que: "Avez-vous déjà écrit une lettre d'amour?", "Vous souvenez-vous d'un poème?", "Est-ce qu'il y a des paroles qui vous accompagnent?", "Qu'aimeriez-vous entendre?", "Qu'aimeriez-vous dire à quelqu'un?"

En collaboration avec des jardins d'enfants et écoles, nous encourageons les enfants à mener eux-mêmes les interviews. Nous rendons visite à des personnes âgées et les écoutons parler, parfois dans une langue étrangère que nous ne maîtrisons pas mais qui nous touche.

Tous ces merveilleux vers que nous rencontrons, nous les inscrivons sur des taies d'oreiller en français, en allemand ou dans une autre langue et  nous les décorons. Dans ces taies d'oreiller, on a peut-être rêvé ou pleuré, ou bien ils sont brodés peut-être même par la grand-mère. Ils ont peut-être été offerts lors d'un mariage, d'un baptème ou bien été trouvés dans une vieille valise. Nous, c'est-à-dire les enfants et les artistes, nous en faisons des oeuvres d'art poétiques que nous exposons dans la rue même, suspendues à une corde à linge. Ainsi toute une rue devient une galerie à ciel ouvert. Pour et avec les habitants et passants d'une rue - c'est notre devise! Quand le projet est à son paroxysme, nous organisons une fête avec de la musique et de la danse!
À proprement parler, ce projet ne se termine pas, car l'année suivante, c'est le tour d'une autre rue, peut-être dans une autre ville française ou allemande? Des amitiés se développent naturellement qui inspirées par notre projet, initient des projets similaires. Les messages poétiques continuent ainsi leur chemin. Notre projet donne naissance à des photos et à un film qui témoignent de ces merveilleux moments, qui immortalisent les sourires des poètes de la rue et qui répandent les messages poétiques à tous azimuts.
Strasse der Poesie / Rue de la Poésie will die kostbaren Moment aufspüren und den Augenblick zu einem Universum der Schönheit machen! Sind diese Worte zu groß? Nein, sie sind möglich, geben uns Kraft, schaffen Heilung und öffnen uns für neue, ungeahnte Perspektiven.
Wir gehen auf die Straße und führen Interviews mit den Bewohner, den Besuchern und den Gewerbebetreibenden einer Straße oder rund um einen Platz. Wir nehmen ein Mikrofon in die Hand und stellen Fragen wie: "Haben sie schon einmal einen Liebesbrief geschrieben? Erinnern sie sich an ein Gedicht? Gibt es Worte, die sie begleiten? Was würden sie gerne hören? Was möchten sie gerne jemanden sagen?"
Da, wo es Kindergärten gibt oder Schulen, nehmen wir die Kinder mit, lassen sie selbst diese Interviews führen. Wir besuchen die älteren Bewohner und lauschen ihren Geschichten. Selbst das poetisch gesprochene Wort in einer fremden Sprache, die wir nicht verstehen, berührt, als wenn die Sprache der Poesie eine universelle ist, die allen Sprachen innewohnt.
All die wunderbaren Sätze, die uns begegnen, malen und schreiben wir auf weiße Kopfkissenbezüge in französisch, deutsch oder eine andere Sprache, wenn sie uns begegnet. Es dürfen alte Kopfkissenbezüge sein, solche, wo schon viel hineingeträumt wurde, vielleicht auch hineingeweint, die, die bestickt sind mit Ornamenten, vielleicht mit der eigenen Hand der Großmutter, oder Muster eingewebt sind, die, die man zur Hochzeit verschenkt, zur Taufe verwendet oder einfach nur in einem alten Koffer gefunden hat. Wir, die Kinder und Künstler, machen daraus poetische Kunstwerke, die ausgestellt werden, mitten auf der Straße, aufgehängt auf einer Wäscheleine, die von einer Häuserwand zur anderen gespannt ist. So wird die ganze Straße zu einer Galerie im öffentlichen Raum. Für und mit den Bewohnern und den Besuchern einer Straße, ist unser Motto! Am Höhepunkt des Projektes laden wir zu einem Fest mit Musik und Tanz ein!
Eigentlich ist das Projekt nie zu Ende, weil im nächsten Jahr eine andere Straße wartet, vielleicht in einer anderen französischen oder deutschen Stadt? Es entwickeln sich ganz natürlich Freundschaften, die inspiriert durch unser Projekt, selber neue, ähnliche Projekte miteinander machen. So werden die poetischen Botschaften weitergetragen.
Unser Projekt wird fotografisch begleitet und es entsteht ein Film, der die wunderbarsten Momente festhält, das Lächeln der StraßenPoeten einfängt, Erinnerungen mit Nachhause nimmt, und die poetischen Botschaften weiter ins Land hinaus verteilt.

Why would you support this project?

Pourquoi voudriez-vous soutenir ce projet?

Strasse der Poesie / Rue de la Poésie vit des personnes que nous rencontrons, nous rendons visite à celles qui nous saluent de loin. C'est un projet à but non lucratif, dans lequel toutes et tous sont invités à participer et où personne ne doit se procurer un billet d'entrée, c'est pour cela que nous avons besoin de vos encouragements, vos idées enrichissantes et votre soutien financier.

How will we use the money if the project is successfully funded?

Comment allons-nous utiliser l'argent si le projet est financé avec succès?

Avec l'argent que nous obtenons grâce à votre participation à la crowdfunding "Adorer la culture française", nous achetons du matériel, nous payons une partie des cachets des artistes et nous payons aussi une partie des frais de voyage.

Who are the people behind the project?

Qui est derrière le projet?

Viola Livera est l'initiatrice de l'idée et à la tête du projet. À Hambourg, elle dirige aussi le groupe de théâtre DIE DELIKATEN. Mais qu'advient-il d'une idée, sans de nombreux partisans? Marie Tabuena, notre photographe française et mère de deux garçons merveilleux, qui vit à Hambourg et qui lors d'un séjour à Marseille, a visité la ville et fait la connaissance des artistes qui maintenant attendent notre projet avec impatience. Chrissy Hat, artiste française et mère de deux filles ravissantes, est aussi de la partie. Elle a déjà participé à la Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Bellealliancestraße à Hambourg, où de nombreux collègues de France sont venus nous rendre visite pour, eux aussi, y participer. Le ténor français Uly E. Neuens nous apporte régulièrement son soutien et nous ravit toujours avec ses chansons. A mentionner aussi la manager culturelle Julia Vorbeck, le cinéaste espagnol Jesús Antunez, la peintre Dana Teodora Beck, les musiciens Christoph Maus et Pablo Amoon, les acteurs Ben Soyka & Michaela Pehlke et encore beaucoup d'autres artistes qui étaient, sont et/ou seront présents. A Marseille se trouve la chanteuse Adila Carles avec ses amis artistes et l'Academia del Tango. Ils se réjouissent d'avance de notre rencontre, de notre aventure poétique que nous allons vivre et découvrir ensemble.

Support now 

share
Strasse der Poesie / Rue de la Poésie - Marseille
www.startnext.com

This video is played by YouTube. By clicking on the play button, you agree to the transfer of necessary personal data (e.g. your IP address) to Google Inc (USA) as the operator of YouTube. For more information on the purpose and scope of data collection, please see the Startnext privacy policy. Learn more